Buckner

Série sur la Semaine Sainte : Rédimés et libérés

Remarque : Cette série de dévotions pour la Semaine Sainte est tirée du prochain livre du Dr Albert Reyes, intitulé ’ The Jesus Agenda: Becoming an Agent of Redemption » (Le programme de Jésus : devenir un agent de rédemption). Toutes les dévotions sont publiées ici.

Jeudi 2 avril : Rédimé et libéré

E. F. Harrison a déclaré : “ Aucun mot dans le vocabulaire chrétien ne mérite d'être considéré comme plus précieux que celui de Rédempteur, car plus encore que Sauveur, il rappelle à l'enfant de Dieu que son salut a été acquis à un prix élevé et personnel, car le Seigneur s'est donné lui-même pour nos péchés afin de nous en délivrer. ”

Enfant, je considérais Jésus comme mon sauveur, mais en tant qu'adulte, j'ai appris à le comprendre plus profondément comme mon rédempteur. J'ai vécu assez longtemps pour faire l'expérience de Jésus à la fois comme sauveur et rédempteur de ma vie.

Le théologien Otto Webber a déclaré que la révélation de Dieu est à la fois réconciliation et rédemption à travers la vie, la mort et la résurrection de Jésus de Nazareth. Le concept de rédemption est présent tout au long du Nouveau Testament.

Le Nouveau Testament a été écrit au premier siècle dans le monde méditerranéen, à l'époque de la civilisation gréco-romaine. La langue courante était donc le grec koinè. Afin de bien comprendre le concept de rédemption dans le Nouveau Testament, j'utiliserai plusieurs mots grecs et donnerai leur signification en français.

Les deux mots grecs les plus souvent utilisés pour désigner la rédemption dans le Nouveau Testament sont exagorazo et lutrose. Exagorazo, qui signifie acheter ou racheter, en particulier lorsqu'il s'agit d'acheter un esclave en vue de lui rendre sa liberté, est utilisé dans les épîtres aux Galates, aux Éphésiens, aux Colossiens et dans l'Apocalypse. Lutrosis, qui signifie « libérer après réception d'une rançon, en payant une rançon », est utilisé dans Luc, Romains, Éphésiens, Colossiens, 1 Corinthiens, Tite, 1 Pierre et Hébreux.

Le mot racine de exagorazo est agora, qui signifie “ marché, acheter ”. Ce terme était utilisé dans le Nouveau Testament pour désigner la vie commerciale. Le mot « rédemption » était également lié à une transaction financière. Dans le Nouveau Testament, exagorazo est utilisé pour désigner l'acte rédempteur et libérateur du Christ. Ce mot signifie également un achat intensif qui épuise toutes les possibilités disponibles.

Dans le Nouveau Testament, l'utilisation de ce mot pour désigner l'œuvre du Christ sur la croix dénote une transaction divine qui épuise tous les moyens possibles pour obtenir notre liberté grâce au sacrifice de Jésus pour nous. Le mot racine pour lutrose est luo, qui signifie “ libérer ” et est utilisé pour désigner la libération des esclaves. La forme nominale de ce mot se traduit par “ rançon ” et signifie également “ somme d'argent versée pour racheter des prisonniers de guerre ”.”

Matthieu 20:28 et Marc 10:45 disent tous deux que Jésus est venu donner sa vie en rançon pour tous. Il est entendu que la mort de Jésus sur la croix en rançon pour nous est un élément fondamental de la confession de l'Église auquel on ne peut renoncer. Les récits de l'œuvre rédemptrice de Jésus se trouvent tout au long du Nouveau Testament.

Réflexion: En ce Jeudi saint, veille du jour où Jésus allait mourir pour nos péchés et devenir la rançon payée pour nous, prenez un moment pour réfléchir à la profondeur de l'amour que le Père vous porte.

Articles connexes