Buckner

Serie de Semana Santa: Redimidos y liberados

Nota: Esta serie de devociones de Semana Santa está tomada del próximo libro del Dr. Albert Reyes, La agenda de Jesús: Convertirse en un agente de redención. Todas las devociones están publicadas. aquí.

Jueves, 2 de abril: Redimido y liberado

E. F. Harrison dijo: “Ninguna palabra en el vocabulario cristiano merece ser considerada más preciosa que Redentor, ya que, incluso más que Salvador, le recuerda al hijo de Dios que su salvación ha sido comprada a un gran costo personal, pues el Señor se ha entregado a sí mismo por nuestros pecados para liberarnos de ellos”.”

De niño entendía a Jesús como mi salvador, pero de adulto he llegado a comprenderlo más profundamente como mi redentor. He vivido lo suficiente como para experimentar a Jesús como salvador y redentor de mi vida.

El teólogo Otto Webber dijo que la revelación de Dios es tanto reconciliación como redención a través de la vida, muerte y resurrección de Jesús de Nazaret. El concepto de redención se encuentra a lo largo de todo el Nuevo Testamento.

El Nuevo Testamento fue escrito en el siglo I en el mundo mediterráneo durante la civilización grecorromana. Como tal, el idioma común era el griego koiné. Para comprender plenamente el concepto de redención en el Nuevo Testamento, utilizaré varias palabras griegas y daré su significado en español.

Las dos palabras griegas que se utilizan con mayor frecuencia para referirse a la redención en el Nuevo Testamento son exagorazo y lutrosis. Exagorazo, que significa comprar o adquirir, especialmente cuando se compra un esclavo con vistas a su libertad, se utiliza en Gálatas, Efesios, Colosenses y Apocalipsis. Lutrosis, que significa liberar tras recibir un rescate, mediante el pago de un rescate, se utiliza en Lucas, Romanos, Efesios, Colosenses, 1 Corintios, Tito, 1 Pedro y Hebreos.

La raíz de la palabra exagorazo es agora, que significa “mercado, comprar”. Se utilizaba en el Nuevo Testamento para referirse a la vida comercial. La palabra «redención» también estaba relacionada con una transacción financiera. En el Nuevo Testamento, exagorazo Se utiliza para referirse al acto redentor y liberador de Cristo. Esta palabra también significa una compra intensiva que agota las posibilidades disponibles.

El uso de esta palabra en el Nuevo Testamento para referirse a la obra de Cristo en la cruz denota una transacción divina que agota todos los medios posibles para obtener nuestra libertad a través del sacrificio de Jesús por nosotros. La raíz de la palabra lutrosis es luo, que significa “liberar” y se utiliza para referirse a la liberación de esclavos. La forma sustantiva de esta palabra se traduce como “rescate” y también tiene el significado de “dinero pagado para rescatar a prisioneros de guerra”.”

Mateo 20:28 y Marcos 10:45 dicen que Jesús vino a dar su vida en rescate por todos. Se entiende que la muerte de Jesús en la cruz como rescate por nosotros es un elemento básico en la confesión de la Iglesia que no se puede renunciar. Las historias de la obra redentora de Jesús se encuentran a lo largo de todo el Nuevo Testamento.

Reflexión: En este Jueves Santo, el día antes de que Jesús muriera por nuestros pecados y se convirtiera en el rescate pagado por nosotros, tómate un minuto para reflexionar sobre lo profundo que es el amor del Padre por ti.

Publicaciones relacionadas